Реальные прототипы саундтреков из игры "Ведьмак 3: Дикая охота". Тексты большие, они внутри.
Игроки имели случай услышать и выучить наизусть прекрасную балладу о Волчьей пурге, песенку детей о Гюнтере О'Диме, весёлые куплеты о службе у короля Радоведа от тролля в форте Белого Орла. Вот ещё немного песен для мурлыканья под нос во время игры.
Многие из игравших в "Ведьмак 3" могли заметить: в некоторых саундтреках звучат слова. Явственно так, призывно. Так и тянет понять, чего они там говорят. Меня, по крайней мере, тянуло.
Тянуло-тянуло - и затянуло. Результатом моего погружения стала небольшая подборка текстов и видеозаписей. ОГОВОРЮСЬ СРАЗУ: грамотность текстов проверить пока возможности не имею, ибо языков прекрасных и звучных не знаю.
1) Помните ту самую боевую мелодию, которая вот эта?
Это "The Song of the Sword-Dancer" ("песня танцующего с мечом"). Так вот.
Я старался, очень, ну вот очень старался найти видео, но не смог. Поэтому просто опишу.
Текст саундтрека - белорусский. Или точные первые 8 строк, или небольшая их переделка. Песня называется "Бегла старожа", и под этим названием её можно найти у Леонида Борткевича ("Песняры") в альбоме "Берёзовый сок" (по крайней мере, так утверждает страница, ссылку на которую можно найти внутри, в комментарии).
2) Гуляя по Скеллиге, игрок наслаждается прекрасным женским пением, подобным певучей речи сирен. Летают чайки, из рощицы выбегает табун диких лошадей, небо синее-синее. И голос, голос, тянущий непонятные, но прекрасные звуки.
Великолепно, не правда ли? А знаете ли вы, что композиция "The Fields of Ard Skellig" ("поля Ард Скеллига") - переработка песни, написанной девушкой Джейн Финлэйсон (Jane Finlayson) из деревни Tong (вот не знаю, как правильно: Тон или Тун, и читается ли там g), что на острове Льюис, которая влюбилась в молодого рыбака Дональда МакРэя (Donald MacRae). Песня называется "Fhir a' bhàta", в переводе на русский - "Лодочник".
Статья на англоязычной Википедии говорит, что, по непроверенным данным, вскоре после написания этой песни Джейн и Дональд поженились.
Вот один из вариантов её исполнения:
Язык песни - шотландский гэльский, из группы кельтских языков. А ещё есть поэтический перевод этой песни на английский язык, он тоже очень приятен.
3) "Steel for Humans" - та самая композиция, под которую в относительно недавнем посте отрываются ведьмак и призрак. Прекрасная музыка для игрового боя, верно? И этот лающий голос, прямо-таки вышвыривающий слова, и эти жуткие болота вокруг. Ведьмы, бесы, охотники, утопцы, халупы, мечи, топоры, перегар барона, ругань солдатни.
Но вот унялся медальон на шее, пора задуматься о чём-то насущном, да хоть о тех же болгарских народных верованиях. Есть в Болгарии такой день Лазаря, празднуют его за 8 дней до Пасхи. Согласно древнему обычаю, в День Лазаря лазарки с обрядовыми песнопениями ходят по домам в деревне и желают хозяевам хорошего здоровья и большого урожая. А лазарки - это незамужние девушки, которые делают всё вышеописанное в день Лазаря. Также в этот праздник молодой человек может просить руки возлюбленной, но это уже не к нашей теме.
Так вот. Песня из саундтрека представляет собой болгарскую народную (по фабуле это слова женщины более старшего возраста, возглавляющей лазарок). Забавный факт: некая часть англоговорящей аудитории в. хм. "припеве" саундтрека слышит что-то типа "banana tiger" =)
4) А вот "Widow-maker", последняя в моём посте. Я устал стилизовать свой текст под что-то прекрасное, поэтому просто вот. Не, ну правда, тяжело сказать что-то конкретное про композицию, звучавшую почти в каждом бою =(
Освежили в памяти. А теперь поймём следующее: песня на хорватском. Называется "Naranča". Текст на одном из диалектов хорватского, как написал один комментатор на Ютубе - на далмацком, он около моря, поэтому песня о моряках, холодном северном ветре боре и о вине. Само название переводится "Апельсин".
Вот. Надеюсь, что моё небольшое исследование заинтересовало кого-то. Если есть возможность предоставить чуть менее надмозговый перевод текстов или указать на ошибку - прошу и настаиваю: сделайте это.
"Steel for humans, silver for monsters, banana for tigers"
Вот за это я и люблю CDProjekt, они двигают славянскую мифологию вперед в массы)
Банана Таииига! Банана тайга! Банана Таииига! Ну всё такую композицию засрал xD
Как теперь расслышать бананового тигра?
Итак, я когда в свое время занялся этим же вопросом, наткнулся на группу Персиваль Шутенбах - поляки, наработки которых в основном были положены на саундтреки для этой игры. Исполняют они годный пэган метал и славянские народные песни в собственной оригинальной манере, например 1 песня в посте так и называется так и называется - Старожа
Так же 3 песня в посте ни что иное как песня "Лазарь" этой же группы, в прочем, как и последняя композиция "Naranča".
Тема на скелиге вообще пробирает до костей.
Чувак реально поработал. Плюс
В Ведьмаке вообще проделана титаническая работа, начиная с достаточно детальной подачи славянской культуры (проработка локаций, домов и главное мифологии и поверий), заканчивая вот песнями. Печально то что обыватели не все это понимают =0
ну вот, теперь у во время игры я все время это буду слышать BANANA TIGER. BANANA TIGER. BANANA TIGER
1) The song of the Sword-dancer – Бегла старожа (по-беларусски)
Вариант из игры:
Бегла старожа з чыстага поля
Як ударыла дзідай у вароты
Не сплю, не ляжу, на вайну едзем
Ужо ж тваю дзевачку хазары ўзялі!
Я ж тых хазаров мячом пасяку
Я ж тую дзевачку за сябе вазьму!
Малады Сярожка, ці спіш, ці ляжыш?
Не сплю, не ляжу, сам сабе скажу
Вот уж не знаю, почему там через строку с нами здороваются, но пусть, не жалко.
Перевод полной версии:
Бежала стража с поля чистого,
С поля чистого и широкого.
Как ударила в ворота копьем,
В ворота копьем, во дубовые.
Эй, ты, молодец, аль ты спишь-лежишь,
Аль ты спишь-лежишь, забавляешься?
Не сплю, не лежу, стружечки стружу,
Стружечки стружу, копье рисую.
Бросай рисовать, едем воевать,
Едем воевать, сестер освобождать.
Твою девоньку татары взяли,
Татары взяли, в плен увели.
Я тех татар порублю мечом,
Порублю мечом, порублю копьем.
Свою девоньку домой приведу,
Домой приведу, женой назову.
Повторюсь: видео искал. Так и не нашёл.
2) The Fields of Ard Skellig – Fhir a' bhàta (по-гэльски)
Вариант из игры я не нашел, но подозреваю, что это несколько первых строк из оригинальной песни.
Вот англ. вики: https://en.wikipedia.org/wiki/Fear_a%27_Bhàta
Тут есть и оригинал, и перевод на английский.
Вот поэтический вариант перевода на английский: https://youtu.be/-j-dKK-4a18
Вот его текст:
How often haunting the highest hilltop
I scan the ocean, a sail to see
Will it come tonight, love, will it come tomorrow
Will it ever come, love, to comfort me
Fear-a-uata, no horoway-la
Fear-a-uata, no horoway-la
Fear-a-uata, no horoway-la
O fare thee well, love, where'er thee be
They call thee fickle, they call thee false one
And seek to change me but all in vain
For Thou art my dream yet through the dark night
And every morning I watch the main
There's not a hamlet, too well I know it,
Where you go wandering or stay awhile
But all its old folk you win with talking
And charm its maidens with song and smile
Dost thou remember the promise made me,
The Tartan Plaid, a silken gown
That ring of gold with thy hair and portrait
That gown and ring I will never own
Вот отнюдь не поэтический перевод текста с Вики:
Хор (после каждой строфы):
О, мой лодочник, na hóro eile (судя по всему, это не переводится)
О, мой лодочник, na hóro eile
О, мой лодочник, na hóro eile
Прощальный привет тебе, куда бы ты ни направился.
Я часто смотрю с самого высокого холма,
Может, увижу тебя, о, лодочник
Придёшь ты этим вечером или придёшь ты завтра
О, жаль мне будет, если ты не придёшь совсем
Моё сердце разбито, избито
Часто с глаз моих бегут слёзы
Придёшь ты сегодня, или дождусь я тебя
Или закрою дверь с грустным вздохом?
Я часто спрашиваю у лодочников,
Видели ли они тебя, в безопасности ли ты
Но все они говорят мне
Что я сглупила, отдав тебе любовь.
Мой милый обещал мне шёлковое платье
Его и прекрасную косу
Золотое кольцо, в котором я увижу портрет
Но я боюсь, что он забудет.
Хотя говорили, что ты взбалмошный,
Это не уменьшило моей любви к тебе.
Я отдала тебе любовь и не могу отрицать:
Это не та любовь, что длится год или сезон,
Но любовь, начавшаяся с тех пор, как я была ребёнком
И он не увянет, пока смерь меня не заберёт.
Мои друзья часто говорят
Что я должна забыть твой образ
Но их советы мне непонятны
Также, как и возвращение прилива.
Я слишком много грущу и плачу
Как разорванная белая лебедь
Посылающая свой предсмертный клич на маленьком заросшем озере,
3) Steel for Humans – Ой, Лазаре (по-болгарски)
Я пытался найти текст прямо по-болгарски, кириллицей. Но нашёл только вариант, написанный болгарином латиницей. Подозреваю, что написание слов отличается от принятой в болгарском языке нормы.
Вот его текст с переводом на англ.:
Raduvay se, raduvay. (4x)
[T](Be) joyful, joyful (x4)
Oy Lazare, Lazare.
Tuka ni sa kazali -
[T] Hey, Lazarus, Lazarus
[T] They've told us (that) here
Kolko liste po gorach,
tolko zdrave na taz kyshcha.
[T] As many leaves in the forest
[T] So many health to this house
Tervo tuka doydome.
Moma momche naydеme*.
[T] Here we have come
[T] Girl (and) boy find (to bring together) (To find the girl a boy)
Ya* momata godete.
Ya* momcheto zhenete.
[T] (Hey, get) The girl engaged
[T] (Hey, get) The boy married.
Вот моя потуга перевести на русский язык:
Ой, Лазарь, Лазарь,
Вот, что нам сказали:
Сколько листьев в лесу,
Столько здоровья этому дому.
Нашли парня и девушку.
Девушка выходит замуж,
Комментарий от того болгарина:
- слово «moma» наиболее точно переводить как «девица», хотя во многих переводах встречается «(молодая) девушка» или «женщина», так как в балканской лексике недостаёт западноевропейского обозначения рыцарских понятий.
- слова, помеченные * устарели и в современном языке не используются.
- в языках, подобных болгарскому, есть 2 различных слова для обозначения свадьбы. Женщины выходят замуж за мужчин, мужчины женятся на женщинах.
- «banana tiger» значит «banana tiger» =) На Балканском полуострове нет ни бананов, ни тигров. Вообще, исполнитель произносит что-то вроде «папарапарарарам, папара дам дам».
4) Widow-maker – Naranča (по-хорватски)
Тут мне повезло чуть больше, чем раньше: отпала необходимость переводить с надмозгового на русский.
Oj, divojko, jabuko rumena,
Parim da te, ma, naranča rodila.
Nije mene naranča rodila,
Za goru me je mat moja rodila.
Aj! Jo-di-lo-lej! Ta-ra-lo-di-lo-di-le-ej.
Bura mi je ziparinka bila,
Zipjuć me je va morje stavjala.
Mornari me va mrižu lovili
Prodali me biloj Katarini.
Aj! Jo-di-lo-lej! Ta-ra-lo-di-lo-di-le-ej.
Katarina dobra žena bila
Ka je mene ma bilu odgojila.
Z bilim kruhom i crljenim vinom. x3
Вот перевод:
Ой, девочка, яблочко румяное,
Верно, рождена ты от апельсина?
Не от апельсина я рождена,
За горой меня мать моя родила.
Ай! Йо-ди-ло-лей! Та-ра-ло-ди-ло-ди-ле-ей.
Буря холодная была,
Схватив меня, в море положила.
Моряки меня в сеть словили
Продали меня белой Катерине.
Ай! Йо-ди-ло-лей! Та-ра-ло-ди-ло-ди-ле-ей.
Катерина добрая женщина была
Которая меня, белую, оживила.
Белым хлебом и красным вином. x3
Какая ты умница!
Я вот книги дочитала, игру доиграла и чувствую себя опустошенной - как еще окунуться в этот мир ведьмака?)
А тут ты, исследуешь, делишься найденным. Спасибо!=)
Как же я ненавижу посты про Ведьмака. Каждый раз после них хочется опять скачать игру и пройти. Стоит увидеть эти картинки, услышать эту музыку, как появляется чувство чего-то родного, близкого, что хочется увидеть ещё раз, куда хочется попасть и не уходить. Ненавижу вас
Замечательный пост.Автор, спасибо тебе большое за твои труды.
Потрясающая игра, потрясающий саундтрек. Спасибо огромное за пост. Было интересно почитать и послушать.
Спасибо за труды.
А мне больше вот эта понравилась, играла при побеге Цири и Лютика от бандитов Ублюдка Младшего и еще в бою с Грифоном
Оригинал текста первой песни, попробуйте намурлыкать )
Biehla staroža z čystaha polia
Jak udaryla dzidaj u varoty
Nie spliu, nie liažu, na vajnu jedziem
Užo ž tvaju dzievačku chazary ŭziali!
JA ž tych chazarov miačom pasiaku
JA ž tuju dzievačku za siabie vaźmu!
Nie spliu, nie liažu, sam sabie skažu
Низкий поклон от преданного фаната Вселенной Ведьмака!
Есть песня "Бегла старожа" из сборника "Легенды Вялікага Княства"
Год выпуска: 1999
Л. Сімаковіч – Бегла старожа
Мне при игре в гвинт вот эта сильно понравилась!
композиция "The Fields of Ard Skellig" да и вся тема островов дико напоминает саундтрек Героев 4
А есть такое же для первой части игры? Помнится одна композиция мне сильно напоминала Lordi, все было интересно, кто же реальный исполнитель. Особенно нравилась акапельная композиция.
Нееет, за что?! Банана тайгер, банана тайгер.
Еще есть Gusta mi magla padnala https://www.youtube.com/watch?v=N3c4H_8TM2Y В игре только музыка была, если я не ошибаюсь. Момент, когда Йеннифери и Геральт уединились в Каэр Морхене.
а "ведьмак 2" начинается с украинской народной.
А как же LE LE LE? Когда она впервые заиграла во время боя, я как дурачек от монстров прыгал в разные стороны, только чтоб песню послушать:D
Думаю что на архипелаг Ard Skellig разработчиков вдохновил островок у берегов Ирландии Skellig Michael - https://en.wikipedia.org/wiki/Skellig_Michael.
Полей там не наблюдается, но само место эпичное и популярное у туристов из-за остатков поселений 6-8 веков и в целом красоты места. Ну и ещё там снималась финальная сцена последних Звёздных Войн.
Ходят слухи, что и следующие Звёздные Войны будут снимать тут в Ирландии.
Песня, которая играет в бою с Ольгердом (You're. Immortal?):
Переводится как-то так:
Шла девушка в грубой одеждеНаткнулся на нее могучий Сварог
По такому случаю подкину саундтрек к раннему трейлеру -
Мелодия из "номера 2" много где ещё встречается. Мне вспомнились HoMM4.
Также вариации были в Lineage 2, Medieval: Total War — https://youtu.be/RRJGcxdix5E
Автор, ты крут! =) Спасибо большое за пост! =)
Наконец-то! Спасибо огромное автору поста!
Искала сама вторую песню, представленную в этом посте, но так и не смогла найти, спрашивала в группе по ведьмаку, там меня уверяли, что она на польском. Но польского там и в помине не слышится. А ещё, мне почему-то явственно в начале слышалось английское "In the water. ", а песня и правда с водой связана.
Про сторожей и Лазаря нашла у Персиваля.
Реальные прототипы и рядом не стояли с саундом.
Забавно) я так понял ее исполняет все таже что и исполняла в discepls 3 у Империи http://zaycev.net/pages/23617/2361735.shtml
+ почему я услышал там мотив из lineage 2?)) а в начале мативчик уже был из 2 world 2(но уже более отдалено)
Из Steel for Humans вышел бы идеальный фолк метал, не хватает только гитарных рифов.
Вот за что я люблю "Ведьмак 3", так это за роскошное звуковое сопровождение."Steel for Humans" шикарна!Никогда не забуду бой с бесом под эту песню, и под реплики ведьм :-)
В музыке, играющей на фоне при прогулках по Скеллиге есть кусок из Darkseed - Rain of revival. Ровно тот же кусок ещё используется в четвёртых Героях. Совершенно точно.
Percival – Cloak And Dagger всем рекомендую
Очень крутая мелодия играет в таверне Лютика
Лично для меня эпичнее Believe во всех трёх ведьмаках ничего нет
Тоже недавно начал копать, в итоге загнал весь OST на мобилу), ну и тексты почитал.
Спасибо за интереснейший пост и за приятный флэшбек в атмосферу игры!
Народ, может кто сможет найти музыку, которая постоянно играет на Скеллиге, играет в самом начале видео, она потом плавно переходит в The Fields of Ard Skellig:
В официальном саундтреке её нет.
Бл*дь. Как мне теперь расслышать "banana tiger"?
Не сказать, чтобы и до этого что-то получалось, поэтому пиши проще. Нет, конечно лучше когда автор пишет легко и образно, но далеко не всем это дается и потуги сделать словообразование витиеватым, зачастую смотрятся убого, так как больше напоминают самолюбование в ущерб ясности мысли, при том, что эмоции всё равно не доносятся.
Кавер на "Hunt Or Be Hunted" из Ведьмака 3
Трек "Hunt Or Be Hunted" использовался в промо-материалах к игре, а также играл в битве с самым первым боссом - королевским грифоном в Белом Саду. Ну и так как на E3 показывалась как раз подобная битва, то все интересующиеся вселенной Ведьмака услышали эту музыку гораздо раньше, чем ознакомились непосредственно с самой игрой. Возможно поэтому на неё и существует такое огромное количество каверов (не так много, как в случае песни Присциллы, но тоже немало). Ну и мы не остались в стороне и исполнили эту композицию достаточно близко к оригиналу, используя бузуки, тин вистл, колёсную лиру, гудок-виолу и кахон.
Кавер на музыку гвинта из Туссента (The Witcher 3 - The Musty Scent Of Fresh Pt)
У каждого человека есть такой трек, под который он побеждает в партийных или сессионных играх, и вот этот трек как раз является таковым для меня, когда я резался в картишки в Туссенте. Так что я как мог постарался создать аутентичную атмосферу таверны из мира Ведьмака у себя на даче и исполнил этот трек на живых инструментах. И да, хотя музыка и не ирландская, но в ней используются ирландский бузуки и тин вистл, так что заодно поздравляю всех с днём святого Патрика!
А вы помните "Марию Мирабеллу"?)
Вчера своё 85-летие отметил великолепный композитор, как о нём часто говорят, один из самых романтичных и исполняемых композиторов 20-го столетия, Евгений Дога.
И даже если вы не знакомы с его балетами, оперой, инструментальными и хоровыми сочинениями, песнями и романсами, то музыку маэстро к фильмам вы точно слышали, включая самую исполняемую - “Вальс” из фильма "Мой ласковый и нежный зверь".
Я же сегодня хочу вернуть вас в детство и послушать песню Евгения Доги из детского полнометражного музыкального анимационно-художественного фильма "Мария Мирабелла-2". Автор слов - Григорий Виеру, русского текста - Андрей Дементьев. Исполняет Надежда Чепрага.
1989. Источник: канал на YouTube «Советское телевидение. Гостелерадиофонд России», www.youtube.com/c/gtrftv
Музыкальное сопровождение
Хочу поделиться своим творчеством
Всем привет. Пару лет назад писал ряд треков на меню к игре. Проект в свет пока не вышел. Надеюсь, что не заглох. Выложу пока один трек.
Кавер на музыку Гвинта “Мандрагора” из Ведьмака (The Witcher 3: Blood and Wine - Mandragora)
Blood and Wine стало в своё время образцово-показательным DLC, подарив нам как будто бы ещё одну полноценную игру во вселенной Ведьмака. Там был доступен не только новый регион с новыми сюжетными ветками и механиками, но и были представлены дополнительные колоды для Гвинта (совсем не зашедшие краснолюдам в Боклере) и свежая музыка, сопровождающая карточные партии. Трек "Mandragora" один из них, и в отличие от другой гвинтовой музыки, у него слишком уж боевая динамика, будто он создан не для игры в карты, а для самого настоящего мордобоя. В видео ведьмаки школы волка Корбен из Хагге и кота - Марк из Корво решили порезаться в картишки на флорены, вырученные на недавних заказах, но что-то пошло не так.
Музыка исполнена на бузуки, колёсной лире, виолончели, кахоне и джембе. Приятного прослушивания и просмотра!
Кавер музыкальной темы "Vagabond" из Ведьмака 3
Vagabond использует основной лейтмотив всей игровой серии Ведьмак, появившийся ещё в меню самой первой части, вышедшей в 2008 году. У него ещё была популярная рок-версия под названием “Believe”. Далее эта мелодия стала основной для темы Каер Морхена в 3 части, а также темы Геральта и темы владычицы озера из дополнения “Кровь и Вино”. Это меланхоличная и неспешная композиция, звучащая во время исследования полей и лесов Велена, и её название “бродяга” только подчёркивает атмосферу путешествия. Я исполнил эту музыку на бузуки и вистлах, а мой друг здесь выступает в роли ведьмака школы кота - Марка из Корво, и в видео он выслеживает логово гарпий в горном сосновом лесу.
Клип про встречу с пришельцами!
В главной роли - моя племяшка Таисия Воробьёва, а слова и музыку написал мой отец. Клип посвящается всем, кто мечтает о космосе, и снят к 60-му Дню Космонавтики!
Главной нашей задачей было, чтобы четырёхлетняя Таисия выглядела в кадре естественно и без телевизионного лоска.
Я выступил режиссёром и оператором, аранжировку сделал мой младший брат Юрий, песню спела актриса Любовь Константинова. Художник-аниматор Дарья Корнеева. Родители в кадре - настоящие: мой старший брат Дмитрий и его жена Нина. Художник-аниматор Дарья Корнеева.
Получилось по-доброму и тепло. Вся наша семья будет рада вашим комментариям. Клип некоммерческий, и наша главная задача - чтобы он нашёл свою аудиторию! Будем очень рады, если вы покажете его своим детям и просто поделитесь с теми, кому он может понравиться.
(есть русские и английские субтитры)
Спасибо за просмотр! Ещё раз всех с Днём Космонавтики!
P.S. Ктонибудь - имя маленького пришельца. Поэтому написано слитно))
Песня со Скеллиге из Ведьмака (The Witcher 3 - The Fields of Ard Skellig)
Острова Скеллиге - одна из самых выдающихся, колоритных и живописных локаций в Ведьмаке. Многим эти места запомнились благодаря пиру с берсерками, кто-то с удовольствием добился того, чтобы Бирну приковали к скале, а кому-то врезалась в память сцена с Йеннифер и чучелом единорога. Но одно из самых ярких воспоминаний, связанных со Скеллиге - это та песня, которая встречает нас сразу после крушения корабля, отплывшего из Новиграда, и сопровождающая нас на протяжение большей части наших похождений по центральному острову архипелага.
Мы самую малость изменили аранжировку, добавив туда шаманский бубен и ирландские флейты, а вместо арфы теперь играют гусли и бузуки. Ну а вокал в нашей версии остался довольно близок к оригиналу. Приятного прослушивания!
Кавер темы Хозяек леса из Кривоуховых Топей (The Witcher 3 - Ladies Of The Woods)
В 3 Ведьмаке при появлении ведьм из Кривоуховых топей начинает играть довольно напряженная музыка, исполненная на сазе и византийской лире. Я сделал свою версию, которая вышла менее пугающей, но более динамичной благодаря перкуссии. В записи использованы такие инструменты как гудок-виола, колёсная лира, шаманский бубен, кахон, бузуки и топшур. А в видео помимо исполнения музыки мы изобразили, как Скеллигская девушка потерялась в Велене, забрела на болота и идёт по "сладкой тропинке" - дорожке, вдоль которой ведьмы привязали сладости, чтобы заманивать к себе заплутавших детишек из близлежащих деревень.
Дюжина знаменитых кавер-версий, которые затмили оригинал
Кавер-версия – это когда один исполнитель берется за песню другого исполнителя. Народная мудрость гласит, что копия всегда оказывается хуже оригинала. Но бывают случаи, когда внимание слушателей привлекает именно новый вариант песни, а оригинал оказывается безнадёжно забыт.
“I Will Always Love You”
Долли Партон / Уитни Хьюстон
Эффектная блондинка Долли Партон считается легендой среди американских любителей кантри-музыки. Ее оригинальная версия “I Will Always Love You” впервые вышла на сингле в 1974 году и достигла первого места в кантри-чартах Billboard. Акустическая версия от Долли обладает скромной простотой, искренностью и обаянием…
…но, конечно же, лишена того могучего драматизма, который заставил рыдать миллионы зрителей, наблюдавших концовку фильма «Телохранитель» в сопровождении версии от Уитни Хьюстон. Кстати, саундтрек к этому фильму до сих пор удерживает звание самого продаваемого в истории.
Бобби Хебб / Boney M
Песня “Sunny” была написана в 1963 году не слишком известным американским соул-исполнителем Бобби Хеббом. История создания "Sunny" не самая весёлая: на сочинение этого эмоционального и удивительно светлого номера музыканта сподвигли сразу две трагедии – персональная (смерть брата) и национальная (убийство президента Кеннеди). Однако мысль о том, что за дождливым днём рано или поздно следует день солнечный, смогла поддержать многих слушателей, и в 1966 году эта негромкая песня достигла 2-го места в американских поп-чартах.
С тех пор жизнеутверждающее послание “Sunny” привлекло к песне множество исполнителей самого высшего калибра, таких как Фрэнк Синатра, Шер, Марвин Гей, Стиви Уондер, Дасти Спрингфилд, Элла Фитцджеральд и многих других, но вряд ли кто-то сумел наполнить этот номер такой же искрящейся энергией, как это сделали Boney M в 1976 году.
“In The Army Now”
Bolland & Bolland / Status Quo
Номер о суровых армейских буднях сочинил и исполнил в 1982 году голландский дуэт Bolland & Bolland. Мало кто знает, что эта композиция является частью их серьезного концептуального альбома “Domino Theory”, который касается темы военного вмешательства Соединенных Штатов в дела других стран – с точки зрения обычного солдата. Популярность дуэта не выходила за пределы континентальной Европы, и самым большим достижением оригинальной версии стали 6 недель на вершине норвежского чарта. Видеоролик к песне демонстрировался и на советском телевидении - в программе «Утренняя почта».
Всё изменилось, когда песню услышал по радио англичанин Фрэнсис Росси – голос и гитара группы Status Quo. В этот момент он ехал по немецкому автобану. Ценой огромных уговоров и едва не развалив группу, Росси убедил своих товарищей сделать кавер на эту композицию, и результатом этого стала запись, которую многие считают «самой известной песней Status Quo».
“Waterloo Road” / “Les Champs-Élysées”
Jason Crest / Джо Дассен
Можно ли найти «более парижскую» песню, чем “Les Champs-Élysées” Джо Дассена? Однако мало кто знает, что изначально песня не имела ничего общего ни с Парижем, ни с Елисейскими полями, а повествовала про одну из самых оживлённых улиц Лондона – Waterloo Road! Впервые исполнила эту песню не слишком известная психоделическая поп-группа Jason Crest из Британии в 1968 году.
Однако вскоре этот номер заприметили по другую сторону Ла-Манша: новый французский текст к песне написал знаменитый поэт Пьер Деланоэ, и год спустя песня стала хитом в исполнении Джо Дассена.
“Nothing Compares 2 U”
The Family / Шинейд О’Коннор
Исполнитель, известный всему миру как Принс, и безвременно покинувший нашу планету в апреле 2016 года, был не только яркой личностью, талантливым исполнителем, блестящим гитаристом и профессиональным продюсером, но и безусловно плодовитым сочинителем, песни которого записывали многие другие исполнители – и зачастую делали их более известными. Не самый известный факт: знаменитый ныне номер “Nothing Compares 2 U” изначально написал именно Принс – для своего побочного проекта “The Family”.
Номер благополучно канул бы в безвестность, если бы ирландская певица Шинейд О'Коннор не записала свою версию песни, ставшую хитом в 1990 году. К сожалению, вместо благодарности за это Шинейд получила от Принса нотацию о том, как плохо использовать грубые слова в интервью. Вспыльчивая ирландка тут же адресовала пару этих слов знаменитому исполнителю, и дело едва не кончилось дракой.
«Girl You'll Be A Woman Soon»
Neil Diamond/ Urge Overkill
Песня, написанная Нилом Даймондом, в чьем исполнении эта песня достигла восемьдесят шестого места в Billboard Hot 100 в 1967. В то время Даймонд был уже достаточно известен, и это стало для него не наивысшим достижением, а лишь упрочило славу талантливого «автора-исполнителя». По словам Даймонда, он написал Girl You’ll Be a Woman Soon для всех своих юных поклонниц, которые поддерживали его на первых выступлениях.Позже песню забыли. Неизвестно, вспомнили бы мы о ней, если бы не чикагские рокеры из группы Urge Overkill, которые в 1992 году записали кавер. Впрочем, прозябать бы и ему в забвении, если бы пластинка случайно не попалась в голландском музыкальном магазине Квентину Тарантино. Запись так понравилась режиссеру, что он обязательно решил включить ее в фильм Pulp Fiction.
Правда Нил Даймонд сначала не давал разрешение использовать песню в «Криминальном чтиве», потому что ему не понравился жестокий сценарий. Другие версии были записаны Клиффом Ричардом (1968), Джеки Эдвардсом (1968), оркестром Бидду (1978) и 16 Volt (1998). Эта песня также фигурировала во втором эпизоде культового британского сериала «Плохие».
Братья Эверли / Nazareth
Мир впервые услышал “Love Hurts” в исполнении дуэта братьев Дона и Фила Эверли в 1960 году. Эту песню написал супружеский дуэт Фелиции и Бодле Брайантов – авторов многих хитов дуэта. Однако в исполнении Дона и Фила этот номер хитом так и не стал.
Наверно мало кто мог предположить, что эта аккуратная и приглаженная песня от опрятных американцев однажды может зазвучать так, как у простых шотландских пролетариев Nazareth, которые наполнили песню своей рокерской страстью и попутно создали, возможно, самую образцовую «рок-балладу» в истории жанра.
“The Man Who Sold The World”
Дэвид Боуи / Nirvana
В 1970 году, пребывая в довольно непростом эмоциональном состоянии, Дэвид Боуи выпустил свой третий альбом, “The Man Who Sold The World”. Этот вязкий и угрюмый диск открыл глэм-период в творчестве не столь известного на тот момент Боуи, однако практически не содержал потенциальных «хитов» - за исключением заглавной композиции. Альбом и сама песня долгое время обитали «на обочине» дискографии великого исполнителя, пока…
… ее не исполнил Курт Кобейн на легендарном альбоме Nirvana “Unplugged”. В этот момент большинство поклонников группы подумало: «какая классная новая песня!», а Дэвид Боуи после концертов начал выслушивать благодарности за то, что «исполнил песню Nirvana». И это еще один грустный пример барьеров, которые существуют в музыкальном мире - и строят их лишь сами слушатели.
“Dazed and Confused”
Джейк Холмс / Led Zeppelin
Где лежит граница между очень творческой кавер-версией и совершенно новой песней? На эту тему хорошо поразмышлять, слушая песню “Dazed and Confused”, написанную американским фолк-исполнителем Джейком Холмсом и записанную им в 1967 для своего первого альбома. Джейк также исполнял эту песню живьем – в частности, когда выступал на разогреве у английской группы The Yardbirds, в составе которой на тот момент выступал талантливый юный гитарист Джимми Пейдж.
Талантливый юный гитарист быстро положил глаз на эту песню, и вскоре она уже вошла в концертный репертуар The Yardbirds. Год спустя Пейдж предложил песню под названием “Dazed and Confused” коллегам по своей новой команде Led Zeppelin, и этот номер стал украшением первого альбома группы. Автором “Dazed and Confused” на диске значился Джимми Пейдж. В 2010 году Холмс решил отстоять свои авторские права в суде, и теперь авторство зеппелиновской “Dazed and Confused” указывается как «Пейдж, вдохновлено Холмсом».
“Always On My Mind”
Элвис Пресли / Pet Shop Boys
Этот кантри-номер впервые исполнила малоизвестная исполнительница Гвен МакКрей в 1972. Потенциал песни был очевиден, и вскоре свои версии выпустили другие исполнители, самым известным из которых был Элвис Пресли. Элвис был, как всегда, безупречен, и трудно было представить, что кто-то сумеет превзойти его проникновенное и технически совершенное исполнение.
Вполне можно сказать, что с качественной точки зрения исполнение Элвиса так и осталось непревзойдённой вершиной (в конце концов, это дело музыкального вкуса), однако с коммерческой точки зрения ударное исполнение Pet Shop Boys оставило Короля далеко позади. Тенант и Лоу слегка модифицировали песню, добавив пару новых аккордов, наложили мощный электронный бит, сняли слегка сюрреалистический видеоряд и получили запись, которая в 2014 году голосованием слушателей BBC была определена как «лучшая кавер-версия» в истории.
Леонард Коэн / Джефф Бакли
Автором и первым исполнителем песни “Hallelujah” является знаменитый канадец Леонард Коэн. Он провел много времени, отшлифовывая эту песню – черновики исполнителя содержали примерно 80 куплетов к ней – и в конечном счете выпустил композицию на своем альбоме 1984 года. Версия Коэна, отстранённая, эмоционально сдержанная и отмеченная традиционным для Коэна «вокальным минимализмом», практически не даёт шанса предположить, каких вершин может достигнуть эта композиция…
… в исполнении такого уникального вокалиста, как Джефф Бакли. Невероятно талантливый и трагически рано ушедший из жизни молодой человек выпустил собственную версию на своем единственном лонгплее “Grace” 1994 года. Сардонически охарактеризованная самим Бакли как «аллилуйя оргазму», его эпическая версия в своей грандиозной кульминации достигает… нет, определённо чего-то более возвышенного и нездешнего.
Badfinger /Гарри Нилссон, Мэрайя Кэри
Песня, написанная музыкантами британской рок-группы Badfinger Питом Хэмом и Томом Эвансом. По словам музыкантов, во время записи песни им казалось, что она не имеет большого потенциала, и поэтому трек качестве сингла не был выпущен.
В то время более известный благодаря созданию таких хитов, как «Everybody’s Talkin'» в собственном исполнении и «One» для Three Dog Night, Гарри Нилссон впервые услышал «Without You» на вечеринке и принял её за песню The Beatles.
Выпущенная им в качестве сингла, песня возглавляла американские чарты Billboard Hot 100 и Adult Contemporary. В Великобритании, где было продано почти 800 000 экземпляров, песня провела пять недель на первом месте. За её исполнение Нилссон в том же году получил премию «Грэмми» в категории «Лучшее мужское вокальное поп-исполнение».
И из снов моих с утра бежишь проворно
Что за странный Зурбаган в песне из знаменитого фильма "Выше радуги"
Хорошо помню фильм моего детства "Выше радуги", который вышел в 1986 году и показывался по телевизору. Главного героя звали Алик с интересной фамилией Радуга. Он сочинял песни и стихи. Сюжет сказочно-фантастический, но снят фильм превосходно. Подросткам в самый раз. Я смотрела с интересом. Алик помог волшебнице, а она в благодарность предложила исполнить одно желание. У мальчика были скромные успехи по физкультуре, а хотелось побеждать в соревнованиях. Попросил у волшебницы способность прыгать лучше всех.
На школьных соревнованиях он победил к великому всеобщему узумлению. Отличный результат - 1 м 95 см. Но волшебница поставила условие: никогда не врать. А сделать это ой, как нелегко! У Радуги так не получается. Он врёт и лишается дара. А впереди большие соревнования, где хочется победить. Алику приходится тренироваться изо всех сил. И он побеждает. Хороший фильм о доброте, вере в себя. Пропаганда физкультуры и спорта.
В роли Алика снимался юный актёр - москвич Дмитрий Марьянов. На момент съемок в 1985 году ему было 15-16 лет. Впоследствии была служба в армии и другие роли, съёмки в сериалах. В октябре 2017 г. родственники поместили Дмитрия в реабилитационный центр для страдающих алкогольной зависимостью. Артисту стало плохо, его доставили в больницу, где он скончался. Причина - оторвавшийся тромб. Такая короткая жизнь - всего 48 лет.
Помню песню "Зурбаган", которую пел Радуга фальцетом. Слова написал Леонид Дербенёв, а музыку Юрий Чернавский. А исполнил молодой семнадцатилетний певец Владимир Пресняков. После этой песни он проснулся знаменитым.
Я не очень вслушивалась в сам текст. И решила, что зурбаган - это растение. Видимо, по ассоциации с зверобоем))
Засыпает синий Зурбаган. А за горизонтом ураган.
С грохотом и гомоном и гамом. Путь свой начинает к Зурбагану.
Грянет ливень резкий и косой. И продрогнет юная Ассоль.
И опять понять не смогут люди. Было это или только будет.
Оказывается, Зурбаган - это вымышленный город. Такого нет на географической карте. А придумал его писатель Александр Грин (1880-1932), написавший "Ассоль" и "Бегущую по волнам". Этот город есть во многих его произведениях. Прототипом Зурбагана был город Севастополь. Александр Грин долгие годы жил в Крыму, где и умер в 1932 году от рака желудка в глубокой нищете.
Steel for Humans / Lazare
Увлекательные факты о легендарных песнях
1 ДДТ – Не стреляй
Эта песня была написана Шевчуком в 1980 году, когда из Афганистана в Уфу прибыла первая партия «груза 200».
В 1982 году на первом всесоюзном конкурсе молодых групп «Золотой камертон», организованном газетой «Комсомольская правда», группа Юрия Шевчука, тогда ещё не имевшая названия, исполнила песню «Не стреляй!» и прошла первый тур, что вынудило музыкантов задуматься о названии коллектива.
За «Не стреляй» Шевчуку здорово досталось и от кагэбэшников, и от идеологов из обкома партии. Его обвиняли в том, что непатриотично исполнять такие песни, когда советские воины-интернационалисты принимают участие в боевых действиях.
Эта песня должна была быть первой композицией "ДДТ", выпущенной на виниле фирмой "Мелодия". Но для этого нужно было также исполнить композиции советских композиторов, от чего Шевчук отказался.
2 ДДТ – Что такое осень
Вот что солист группы ДДТ и автор песни рассказывал о том, как получилось сие прекрасное творение: "Ее я написал на кладбище, на Никольском, в Александро-Невской лавре. Я там рядом жил в коммуналке на Синопской набережной, бродил в Лавре практически каждый день. Мелкий дождь моросил, ощущение было такой тоски, печали и колоссальной тревоги. Так грустно стало, что просто невмоготу – я всегда один – и просто она взяла так – бах и написалась. В 91-м году, в конце сентября. Вспомнилось, что ли…".
Нонсенс: после того, как Юрий Шевчук написал песню и выставил её на суд своих коллег(участников коллектива), выяснилось, что многие из них вообще отказались её исполнять.
Андрей Муратов, отношение которого к данной композиции на тот момент было самым негативным, сказал, что он "эту попсу" играть не будет. И тут участники группы, подключив смекалку и всё своё творческое мышление, стали изменять песню: Андрей Васильев предложил стилизовать мелодию под романтические 1960-е и написал партию электрогитары, Александр Бровко придумал басовый риф, Вадим Курылёв подобрал аккорды, Игорь Доценко добавил каплю хард-рок звучания, а смирившийся Муратов подобрал клавишный аккомпанемент. Соло Михаила Чернова на флейте появилось уже во время записи в студии.
Как ни странно, появление какого-либо хита может стать началом конца даже для мощного коллектива.
Слушая только общеизвестные песни, зачастую аудитория приходит на концерты только лишь для того, чтобы насладиться парочкой излюбленных композиций, что любому музыканту будет не особо приятно.
Не обошла стороной подобная проблема и ДДТ. На записи концерта 1993 года "Черный Пес Петербург" слышно, как солист успокаивает орущий зал: "Осень", ребятки, как и старость, будет в конце". Поэтому немного времени спустя привыкший прямо рубить гордиевы узлы, солист ДДТ на некоторое время прекращает исполнение песни "Что Такое Осень".
"Очень много хороших групп убила суперпесня. Вспомните EAGLES – "Hotel "California". И все, больше ничего никто не знает. Они до сих пор ее чешут. Группа "ДДТ" вполне могла быть похоронена песней "Осень". Я и ребята тогда здорово испугались. Ну, написалась такая народная песня, но нам-то скучно ее по тыще раз играть. И мы целый год вообще не играли, зубами скрипели, но не играли. Зал орет, а мы как танки. И победили. Я этим искренне горжусь" - рассказывал лидер коллектива.
В последние годы "Что такое осень" вновь вернулась в концертно-гастрольный репертуар коллектива:
"Одно время мы воевали с ней, хотя зал требовал только ее. А когда перестали требовать, стали снова играть. Мы не хотим быть рабами своего творчества".
В клипе на эту песню, вышедшим в 1992 году, также снимались друзья Шевчука - легенды русского рока - Вячеслав Бутусов ("Наутилус Помпилиус") и Константин Кинчев ("Алиса"), прогуливающиеся по осеннему Пушкинскому парку и играющие в "русскую рулетку". Все трое по очереди подносят пистолет к виску и спускают курок, но Фортуна оказывается к ним благосклонной. Когда оружие направляют на дерево и стреляют, то из-за ствола падает "убитый" участник группы ДДТ Андрей Васильев. Кстати, на его месте должен был быть Борис Гребенщиков, который не смог появиться на съемках.
Однажды в интервью проскользнуло одно интересное высказывание Юрия Шевчука по поводу песни, что подчёркивает, насколько родной и близкой данная композиция стала для своего творца:
– Музыка, которую заказал бы на свои похороны…
– "Что Такое Осень". Ничего тут не поделаешь, пусть будут весёлые похороны. …Мы тут дёргаемся – философия, русская идея, поиски истины, а останется только "Осень". Да…
3 АукцЫон - Дорога
Мелодию песни "Дорога" Леодин Федоров придумал летом 1992 года, когда «АукцЫон» был на гастролях в Гамбурге. Он вышел из дома прогуляться и вернулся с мотивом будущей композиции. Они с Дмитрием Озерским тут же принялись сочинять текст, а через пару месяцев, когда возвратились в Россию, завершили работу над песней.
Как утверждают участники группы, режиссер Алексей Балабанов "выпросил" у них песню почти даром, ссылаясь на то, что он снимает некоммерческий фильм. Соответственно, особых барышей "АукцЫону" ее включение в саундтрек "Брата 2" не принесло.
"Конечно, из-за «Брата-2» об «АукцЫоне» вся страна узнала, — говорит Гаркуша. — «Дорога» стала для нас примерно тем же, чем «Осень» для Юрия Шевчука. И, естественно, на концертах мы ее вообще исполнять перестали".
4 АукцЫон - Птица
Песня "Птица" также, как и весь материал одноименного альбома, была написана на даче под Петербургом 19-20 августа 1991 года, когда в стране был ГКЧП. Лидеры "АукцЫона" Леонид Федоров и Олег Гаркуша моментально за считанные минуты сочинили ее. У Федорова была написана или придумана в голове какая-то мелодия, и Гаркуша по ходу дела из-за того, что у него не было стихотворения судорожно придумывал под нее слова. Были в словах небольшие изменения, но по сути своей песня, как она изначально писалась, так она сейчас и звучит.
Интересно, что изначально вместо "собачка дохлая тайком нашла ириску" Федоров пел "собачка дохлая с котом нашла ириску", а вместо "а я так счастлив, я так рад, что кто-то счастлив" - "а я так счастлив, я так рад коту с собачкой". Этот первоначальный вариант исполнялся во время концерта группы в клубе "ТамТам", основанный в начале 90-х виолончелистом "Аквариума" Всеволодом Гаккелем и попал на бутлег "АукцЫон у Гаккеля". Этот бутлег сейчас очень большая редкость.
Гаркуша об одноимённом альбоме: "То, что Федоров не любит «Птицу», — никакая не поза. Просто этот альбом получился, что называется, для всех и каждого, чего не скажешь о «Жопе» или даже «Багдаде…»". Шавейников на ту же тему: "По-моему, «Птицу» мы хорошо сыграли. Но Леня сказал, что больше таких альбомов писать не будет. Возможно, я не соглашался с его категоричностью, но что поделаешь? Ему всегда хотелось и хочется чего-то иного. То, что заранее претендует на широкую популярность, ему делать неинтересно".
5 Кино - Когда твоя девушка больна
Мало кто знает, но композиция "Когда твоя девушка больна" предназначалась не для "Кино". Когда Цой стал вполне успешным в коммерческом плане артистом, у него возникла идея: те песни, которые принадлежат ему, но не вписываются в общие рамки творчества его группы, отдавать другим артистам. Были даже идеи создать бойз-бэнд, который должен был выступать вторым отделением после "Кино" и исполнять эти самые песни. Если бы эту идею удалось воплотить в жизнь, то тогда бы отечественная эстрада могла пополниться свежими и абсолютно нестыдными поп-хитами. Однако все пошло по-другому, и композиция "Когда твоя девушка" больна все-таки была записана группой "Кино"
Под "девушкой, которая больна" подразумевалась Марина Смирнова - старая знакомая гитариста "Кино" Юрия Каспаряна. Она известна широкому зрителю по роли медсестры Дины - возлюбленной героя Виктора Цоя в фильме "Игла", подсевшей на наркотики.
До 1990 года песня была известна узкому кругу людей исключительно по акустическим концертам середины 80-х - "квартирникам". На электрических концертах она не исполнялась никогда.
6 Кино – Следи за собой
Она была написана в 1987 году на "Мосфильме" для фильма "Асса", но в итоге в него не вошла. Позже, во время записи альбома "Звезда по имени Солнце" на студии Валерия Леонтьева она была перезаписана, но не поместилась в альбом, потому что она выпадала. Планировалось, что данная композиция будет выпущена как сингл, но в 1988 году такого понятия не существовало. Сам Цой долго не решался включать ее ни в один из альбомов "Кино". В итоге, песня все же обрела альбомное звучание. Ее включили последним номером в "Черный альбом" - последний альбом "Кино".
Первое исполнение песни "Следи за собой" состоялось в июне 1987 года на Пятом фестивале Ленинградского рок-клуба. Публика встретила песню ревом. Это при том, что звук на фестивале был отстроен плохо, а сама группа в расширенном составе чувствовала себя не очень уверенно. Тогда вторым барабанщиком был художник Сергей Бугаев (тот самый Африка из "Ассы"), а вторым басистом был художник Андрей Кирсанов (автор обложки альбома "Группа Крови"). Барабанщик Георгий Гурьянов (Густав) впоследствии не очень радостно отзывался об выступлении в этом составе, так как по его словам, Африка вечно не попадал в такт, и из-за этого все портилось.
В 1988-1989 годах песня "Следи за собой" возглавляла верхние строчки немногочисленных советских чартов, при этом не будучи опубликованной. Редчайший случай - последний раз такое было в 81-м с "Поворотом" "Машины Времени".
7 Ария – Торреро
Перебор, исполняемый в начале композиции, пользуется большой популярностью у начинающих отечественных бас-гитаристов, которые считают своим долгом его разучить.
Когда группа сдавала чиновникам от искусства свою программу, в которую также входила песня "Тореро", чтобы ни у кого не возникли претензии к тексту, продюсер Виктор Векштейн указал его автором испанского поэта Федерико Гарсиа Лорку вместо подлинного автора - Маргариты Пушкиной.
Песня звучит в картине "Дорогая Елена Сергеевна". При этом режиссер Эльдар Рязанов использовал песню, не получив согласия участников группы "Ария".
8 Ария – Возьми мое сердце
Песня вошла в альбом "Ночь короче дня". Перед началом работы над ним из группы первый раз ушел Кипелов. По этой причине, чтобы избежать проблем с правами на песню, в её авторы были записаны другие члены "Арии". Была предпринята попытка заменить Кипелова вокалистом группы "Легион" Алексеем Булгаковым, но его голос не устроил выпускающую компанию "Moroz Records". Однако президенту компании Александру Морозову удалось убедить Кипелова вернуться в группу и спеть свои партии.
Эта песня посвящена близкому товарищу автора слов песни Маргариты Пушкиной, джазмену Валерию Овчинникому, который умер от рака. Эта смерть стала первой, с которой пришлось столкнуться Маргарите. Так как "Возьми мое сердце" предназначалась для исполнения мужчиной, Пушкина не могла написать от лица женщины. Поэтому она изменила сюжетную линию, и с тех пор песня выражает страдания главного героя из-за смерти возлюбленной.
9 Крематорий – Мусорный ветер
Песню, написанную по мотивам одноименного рассказа Андрея Платонова, Григорян изначально сочинял не для альбома "Кома", а для московского театра Спесивцева, где должен был ставиться спектакль "Барабаны в ночи" по Бертольду Брехту. Но неожиданно в театре возникли передряги, спектакль поставлен не был.
На песню "Мусорный ветер" был снят видеоклип, после показа которого на группу "Крематорий" буквально обрушилась всесоюзная популярность. Правда, чтобы цензура пропустила видео в эфир, пришлось изменить название группы на "Крем".
Клип на песню "Мусорный ветер" был смонтирован в студии "Останкино" буквально за одну ночь.
Армен Григорян: "У нас был старый фокус, который можно было применить, причем мой друг Джон Давыдов очень хорошо этим фокусом владеет, - намазываются руки мылом, опускаются в керосин, поджигаются и горят. Я не очень хорошо помню технологию, так что повторять этого не стоит. По нашей идее, это должно было обозначать горящие руки автора "Мусорного ветра" Андрея Платонова, который почему-то ассоциировался - он все-таки был железнодорожником - с паровозом, поэтому выбрали натуру, паровоз. С первого дубля не получилось, потому что Джон слишком быстро взмахнул горящими руками, камера за ним не успела, потом наоборот, камера взметнулась, Джон за ней не успел, и в третий раз все совместилось. Но у Джона, к сожалению, керосин проник под рукав и он получил ожог третьей степени".
В итоге Джон Давыдов получил за работу в клипе двадцать пять рублей и обожженную руку, а "Крематорий" - славу.
21 февраля 1987 года эта песня стала первой у "Крематория", которая прозвучала по радио.
10 Крематорий – Безобразная Эльза
В текст песни вошёл образ из истории, которая произошла в конце 70-х - начале 80-х годов, и связана она была со знакомством с писателем Ведениктом Ерофеевым, автором поэмы "Москва-Петушки". Автор песни Армен Григорян познакомился с ним, когда был в гостях у подруги.
Григорян вспоминал: "Девушка пошла в ванную. Мы устроили там дебош, закусывать было нечем, были голодные времена… И мы решили воспользоваться содержимым ее аквариума. Рыбки были японские, дорогие. Но вкусные. Привезенные папой-профессором из страны экзотической. После этого мы у нее никогда не появлялись. Отношения с ней были напрочь испорчены. И последнее, что я помню, в моем угасающем сознании это хозяйку рыбок в халате, у нее были длинные, плохо накрашенные ногти, и она, обняв аквариум, ногтями по нему скребла." Отсюда строчка "как зверушка, когтями скребешь по стеклу".
Эльза - это завсегдатай московского пивного бара "Яма", где в молодости нередко бывал лидер "Крематория" Армен Григорян. Известна она была тем, что охотно бегала в соседний магазин за водкой. Несмотря на столь неправедный образ жизни, Эльза была очень честной и никогда не кидала посетителей бара. Армен Григорян как-то вспоминал, что однажды в "Яму" зашел криминальный авторитет по кличке Кардинал и отправил Эльзу за добавкой уже после закрытия магазина. Когда все уже думали, что она испарилась вместе с деньгами, Эльза появилась с банкой медицинского спирта.
По мнению автора песни фраза "мы живем для того, чтобы завтра сдохнуть" обозначает оптимизм, потому что жизнь наполнена смыслом только в том случае, если вы живёте настоящим, прошлое раздражает, а будущее пугает.