Продолжающееся (длительное) действие с 正在 着 呢 zhengzai zhe ne (полная форма)
Продолжающееся (длительное) действие с 正在 着 呢 zhengzai zhe ne (полная форма), глаголы-действия и глаголы-состояния. Вы уже, наверное, выучили, что 在 (zài)и 正在 (zhèngzài)обозначают длительное, продолжающееся действие в китайском языке. Это аналогично present continious (настоящее длительное время) в английском языке. Но на самом деле существует более развернутая система настоящего длительного времени, а также другие частицы, которые показывают длительное время, такие как 正 zhèng , 着 zhe , 呢 ne. Также необходимо знать важные отличия при применении этих частиц.
Перевод каждого слова: в [процессе какого-либо действия]; нахожусь в [процессе какого-либо действия]. Может употребляться только с глаголами-действия. как раз, именно. Это всего лишь наречие, поэтому может употребляться с глаголами-действия и -бездействия. находиться в [каком-либо состоянии]. Поэтому употребляется только с глаголами-бездействия или -состояния. переводится как "ведь", "же"; может употребляться с глаголами-действия и -бездействия.
Чаще всего все эти частицы, выражающие продолжительность действия, не переводятся дословно, но сам глагол переводится настоящим продолжающимся (длительным) действием, состоянием. Конечно у них есть много других значений, а здесь представлены переводы этих слов, подходящих для нашей темы.
Содержание
- 1 Основные правила
- 2 Разобьём глаголы-действия и глаголы-состояния на группы:
- 2.1 Глаголы-действия
- 2.2 Глаголы-состояния
Основные правила
Субъект + (正)(在 +) глагол (+ 着) + объект (+ 呢)
И все эти частицы могут употребляться в одном предложении одновременно комбинировано вместе, согласно следующим правилам:
1. 在 употребляется с глаголами активного действия (бежать, читать, мыться и другие), а 着 только с глаголами статического состояния, с глаголами-не-действия (стоять, смотреть, созерцать, сидеть, лежать и другие).
2. Все четыре частицы не могут быть в одном предложении, а только от одной частицы до трех, ввиду правила выше и ввиду того, что так бы звучало некрасиво и несуразно
3. В одном предложении из этих трёх частиц 正在, 在, 正 перед глаголом может стоять только одно из них, то есть, они взаимозаменяемы, но перевод всё же немного разный.
4. Расположение частиц: 正在 и 在 стоят перед глаголом-действия; вместо них, на их позиции перед глаголом-бездействия может стоять 正; 着 ставится после глагола-бездействия; 呢 ставится в конце предложения.
Разобьём глаголы-действия и глаголы-состояния на группы:
Мы выяснили, что существует два основных лагеря противодействия:
это глаголы-действия, с которыми употребляется 在, но не употребляется 着
и глаголы-состояния, с которыми употребляется 着, но не употребляется 在
Впрочем, в современном разговорном китайском языке отмечается тенденция нарушения этого правила. Однако, если Вы хотите поразить Си Цзиньпина, когда будете работать у него переводчиком, всё же лучше говорить правильно.
Сначала следует заметить, что некоторые глаголы могут быть как глаголами-действия, так и глаголами-состояния (так называемые переходные глаголы), тут нужен опыт их применения, например: 看 kàn читать (действие) и смотреть (состояние), 上课 ходить на занятия (действие) и проводить занятия (больше состояние, чем действие). Рассмотрим разницу:
- 我们 在 上 中文 课。 wǒmen zài shàng zhōngwén kè. В 50% случаев переводится как: Я на занятиях по китайскому языку ; В других 50%: Я провожу занятия по китайскому языку
- 我们 在 上 中文 课 呢。 wǒmen zài shàng zhōngwén kè ne . В 50% случаях переводится как: Я на занятиях по китайскому языку; В других 50%: Я провожу занятия по китайскому языку
- 我们 在 上 着 中文 课 呢。 Слишком разговорная фраза, потому что обычно не используется 在 и 着 одновременно wǒmen zài shàng zhe zhōngwén kè ne . Я на занятиях по китайскому языку / Я провожу занятия по китайскому языку
- 我们 正在 上 中文 课。 wǒmen zhèngzài shàng zhōngwén kè. Я прямо сейчас на занятиях по китайскому языку / Я прямо сейчас провожу занятия по китайскому языку
- 我们 正在 上 中文 课 呢。 wǒmen zhèngzài shàng zhōngwén kè ne . Я прямо сейчас на занятиях по китайскому языку / Я прямо сейчас провожу занятия по китайскому языку
- 我们 正在 上 着 中文课 呢。 wǒmen zhèngzài shàng zhe zhōngwén kè ne . Я прямо сейчас на занятиях по китайскому языку / Я прямо сейчас провожу занятия по китайскому языку
- 我们 上 中文 课 呢。 wǒmen shàng zhōngwén kè ne . Я на занятиях по китайскому языку / Я провожу занятия по китайскому языку
- 我们 上 着 中文 课 呢。 wǒmen shàng zhe zhōngwén kè ne . В 70% случаев переводится как: Я провожу занятия по китайскому языку ; В других 30%: Я на занятиях по китайскому языку
Теперь рассмотрим глагол 看:
- 她 在 看 书。 tā zài kànshū. Она читает книгу.
- 她 看 书 呢。 tā kànshū ne . Она читает книгу.
- 她 看着 书 呢。 tā kànzhe shū ne . Она смотрит на книгу.
- 她 正在 看 书。 tā zhèngzài kànshū. Она прямо сейчас читает книгу.
- 她 正 看 书 呢。 tā zhèng kànshū ne . Она прямо сейчас читает книгу.
- 她 正 看 着 书 呢。 tā zhèng kàn zhe shū ne . Она прямо сейчас смотрит на книгу.
- 她 正在 看 着 书 呢。 tā zhèngzài kàn zhe shū ne . Она прямо сейчас смотрит на книгу.
Группы глаголов-действия могут быть построены по следующим структурам:
- 我 正在 工作 呢。 wǒ zhèngzài gōngzuò ne . Я прямо сейчас работаю.
- 我 正 工作 呢。 wǒ zhèng gōngzuò ne . Я сейчас работаю.
- 我 在 工作 呢。 wǒ zài gōngzuò ne . Я работаю.
- 我 正在 工作。 wǒ zhèngzài gōngzuò. Я прямо сейчас работаю.
- 我 正 工作。 wǒ zhèng gōngzuò. Я сейчас работаю.
- 我 在 工作。 wǒ zài gōngzuò. Я работаю.
- К глаголам-действия будут отнесены следуюшие глаголы:
- 等: 我 在 等六路车。 děng: Wǒ zài děng liùlù chē. Ждать: я жду атвобус номер 6.
- 学: 我 正在 学中文。 xué: Wǒ zhèngzài xué zhōngwén. Учиться: Я прямо сейчас учу китайский язык.
- 打电话: 她 正在 打电话。 dǎ diànhuà: Tā zhèngzài dǎ diànhuà. Звонить: Она сейчас звонит.
- 吃: 猫 正在 吃晚餐。 chī: Māo zhèngzài chī wǎncān. Есть: Кошка сейчас ужинает.
- 搬: 我 正在 搬这个盒子。 bān: Wǒ zhèngzài bān zhège hézi. Переставлять: я переставляю коробку.
- 考虑: 我 正在 考虑家事。 kǎolǜ: Wǒ zhèngzài kǎolǜ jiāshì. Обдумывать: я обдумываю дела.
- 睡觉: 别出声,他 正在 睡觉 呢。 shuìjiào: Bié chū shēng, tā zhèngzài shuìjiào ne . Спать: не шуми, он сейсас спит.
- 喝: 我们 正在 喝牛奶。 hē: Wǒmen zhèngzài hē niúnǎi. Пить: мы пьём молоко.
Группы глаголов-состояния могут быть построены по следующим структурам:
- 我 正 忙 着呢。 wǒ zhèng máng zhene . Я прямо сейчас занят.
- 我忙 着呢。 wǒ máng zhene . Я занят.
- 我 正 忙 着。 wǒ zhèng máng zhe . Я сейчас занят.
- 我忙 着。 wǒ máng zhe . Я занят.
- 我 正 忙。 wǒ zhèng máng. Я сейчас занят.
- К глаголам-состояния будут отнесены следуюшие глаголы:
- 聊: 我们 正 聊 着呢。 liáo: Wǒmen zhèng liáo zhene . Общаться: мы сейчас общаемся.
- 坐: 老师 正 在后排坐 着呢。 在 в данном случаеотносится к слову 后排, а не к глаголу 坐 и переводится как "в чем-то", то есть описывает местонахождение. zuò: Lǎoshī zhèngzài hòu pái zuò zhene . Сидеть: учитель сейчас сидит в конце очереди.
- 开: 门开 着呢 ,你进来吧。 kāi: Mén kāi zhene, nǐ jìnlái ba. Открывать: двери открыты, давай заходи.
- 关: 窗户紧紧地关 着。 guān: Chuānghù jǐn jǐn de guān zhe . Закрывать: окна плотно закрыты.
- 准备: 正 准备 着呢 ,明天有考试我得早点睡觉。 zhǔnbèi: zhèng zhǔnbèi zhene, míngtiān yǒu kǎoshì wǒ dé zǎodiǎn shuìjiào. Подготавливаться: сейчас готовлюсь, завтра экзамены, мне нужно рано вставать.
- 经历: 他 正 经历 着 困难时期。 jīnglì: Tā zhèng jīnglì zhe kùnnán shíqí. Переживать: он переживает трудные времена.
- 享受: 我的眼睛 正 享受 着 她的美丽。 xiǎngshòu: Wǒ de yǎnjīng zhèng xiǎngshòu zhe tā dì měilì. Наслаждаться: мои глаза наслаждаются её красотой.
- 穿: 她 正 穿 着 一件新的酒会礼服。 chuān: Tā zhèng chuān zhe yī jiàn xīn de jiǔhuì lǐfú. Носить: она одета в праздничное платье.
- 期待: 学生们 正 期待 着 最新的消息。 qídài: Xuéshēngmen zhèng qídài zhe zuìxīn de xiāoxī. Ожидать: студенты ожидают самых свежих новостей.
Секрет как определить глагол-состояния или глагол-действия
1. Чтобы определить к какому типу относится тот или иной глагол, то зайдите в BAIDU или GOOGLE и вместе с кавычками напишите сочетания сначала "我在глагол", и посмотрите сколько результатов выдаёт поисковая система, а потом наберите "我глагол着", и посмотрите сколько результатов выдаёт поисковая система. Если в одном случае результатов больше намного, то тот случай, скорее всего, частоприменяемый. Если какой-то случай встречается меньше 5000 раз, то это, скорее всего, ошибочно. Также обратите внимание на сами страницы, потому что 着 может обладать переводами " одновременность действия с другим действием" и " результативный суффикс 着 zháo". В примере 我喝 着 茶想你 "wǒ hē zhù chá xiǎng nǐ", 着 как раз будет обозначать "одновременности действия глагола 喝 и 想": Я пью чай и думаю о тебе / Я думаю о тебе, попивая чаёк. И если на странице поиска с глаголом+着 множество "левых" примеров не по теме "настоящее длительное время", то значит нельзя соединять этот глагол с 着.
2. Необходимо поискать есть ли сочетания с данным глаголом 在 и 着 в интернет-сборниках примеров.
3. Спросить друзей китайцев в Интернете. При том, лучше всего иметь в запасе очень много друзей китайцев, завести себе вторую страницу для общения с китайцами, потому что годные ответы дают около 10% китайцев.
Глагольно-объектные словосочетания
Обратим внимание, что в глагольно-объектных словосочетаниях , 着 ставится после глагола, то есть после первого иероглифа:
我进不去,有个人 正 堵 着 门 呢 wǒ jìn bù qù, yǒu gèrén zhèng dǔ zhe mén ne "Я не могу войти, в дверях забились люди". Здесь глагольно-объектное словосочетание 堵门 (забиваться в дверях), где 堵 глагол "забиваться", а 门 существительное (объект) "двери". 堵门 переводится как забиваться в дверях.
吃饭 тоже является глагольно-объектным словосочетанием, литературный перевод: "кушать" или "есть"; дословный: "есть еду", "есть рис".